Tome 1 (1877) : Lettres 1-105 Tome 2 (1878) : Lettres 106-148 Vies de Paul, Hilarion et Malchus Contre les Lucifériens Contre Helvidius, sur la virginité de Marie Contre Jovinien Tome 3 (1878) : Contre Vigilance ; Contre Jean de Jérusalem ; Apologie contre Rufin ; Dialogue contre les pélagiens ; Sur les hommes illustres (De Viris illustribus) Des noms hébreux ; Situation et noms des lieux hébreux ; Questions hébraïques sur la Genèse. Tome 4 (1878) : Sur l'Ecclésiaste Origène sur le Cantique des cantiques Sur les noms Hébreux Les Noms de Dieu Les tentations du Peuple au désert (Exode) Sur les Livres des Règnes ( Rois I et Rois II ) et des Chroniques (Chroniques I et Chroniques II) Origène Sur les visions d'Isaïe -- reprendre ici – Tome 5 (1878) : Sur Isaïe : livres 1-15 : voir : Commentaire du Livre d'Isaïe : +Commentaire Isaie Tome 6 (1879) : Sur Isaïe : Livres 16-18 : voir : Commentaire du Livre d'Isaïe : +Commentaire Isaie Sur Jérémie Sur Ezéchiel : Livres 1-5 Tome 7 (1879): Sur Ezéchiel : Livres 6-14 Sur Daniel Commentaire anonyme sur Job 1-15 Origène sur Jérémie, Livres 1-8 Tome 8 : Origène sur Jérémie, Livres 9-14 Origène sur Ezéchiel Sur Osée Sur Joel Sur Amos Sur Abdias Sur Jonas 1879 Tome 9 : https://archive.org/details/JeromeTradBareille09MicheNaumHabacucSophonieMatthieu Sur Michée, Sur Nahum Sur Habacuc Sur Sophonie Sur Aggée Sur Zacharie Sur Malachie Sur St Matthieu 1-2 1881 Tome 10 : https://archive.org/details/JeromeTradBareille10MatthieuLucGalatesEphsiens Sur St Matthieu : Livres 3-4 Origène sur St Luc : 39 homélies Sur l'Epitre aux Galates Sur l'Epitre aux Ephésiens 1884 Tome 11 : Sur Tite Sur Philémon Commentaire anonyme sur Job (suite du Tome 7) Commentaire abrégé sur les Psaumes 1884 Tome 12 : Commentaire abrégé sur les Psaumes (suite) Expositions des Psaumes 1884 Tome 18 : Tables analytique des oeuvres de St Jérôme dans l'édition de Bareille 1885 note issues du lien cigales : On notera qu'il manque quelques volumes : n'aurais-je donc pas tenu ma promesse d'offrir les Oeuvres Complètes ? En fait, comme on peut s'en rendre compte dans la Table Analytique, le Tome13 comprend une série de dissertations en latin, et n'est donc pas d'un intérêt immédiat pour notre but. //De même, dans les tomes 14 à 17, Bareille a placé la traduction latine ( = Vulgate) de la Bible réalisée par Jérôme, mais sans en donner de traduction française. Aussi, plutôt que de donner ces volumes en latin (d'autant que la Vulgate se trouve partout sur internet), je préfère indiquer deux traductions française de la Vulgate latine :// celle de Lemaître de Sacy, et celle de J. B. Glaire. Et puis, bien sûr (quoique cela fasse double-emploi) je rappelle les "oeuvres choisies" numérisées par les moines de l'abbaye St Benoit de Port-Valais.